Captain Tsubasa (Campeões a Caminho da Glória): [À procura do estúdio de dobragens]
Esta série para além de ser marcada pela sua grande magia, nostalgia e trazer consigo a felicidade de muitos, ficou também marcada por alguns erros...
Aqui estão alguns deles:
- Mudança de Nomes (bastante habitual em séries de Anime dobradas em Português, ou em qualquer outra língua). Alguns dos personagens ficaram apenas com o apelido original (japonês), outros sofreram alterações completas. [Episódios: Todos]
Ex.:
- Ozora Tsubasa ---> Oliver Tsubasa
- Genzo Wakabayashi ---> Benji Price
- Ryô Ishizaki ---> Bruce Ishizaki
- Tarô Misaki ---> Toby Misaki (ou Tobi Misaki)
- Kojirou Hyuga ---> Mark Landers
- Jun Misugi ---> Julian Ross
- Hikaru Matsuyama ---> Philip Matsuyama
- Shingo Aoi ---> Shingo Au
- Por vezes os bonecos movem a boca e o som não é reproduzido [Episódios: 04,...]
- Troca de vozes - ao longo da série vão acontecendo ligeiras trocas de vozes dos personagens, às vezes entre personagens da mesma equipa é trocada a sua voz e nome (é um pouco confuso) [podem assistir a isso nos episódios: 18, 25...]
- Alguns dos Flashbacks apresentam diálogos diferentes daqueles que realmente aconteceram [Episódios: 02, 06,08,...]
- Alguns erros de contagem, por vezes o relator do jogo erra ao dizer os resulatdos do marcador (deixando-nos um pouco confusos, já que no marcador aparece um resultado de 2-1 e ele nos transmite que o jogo está empatado), mas nada que os nossos olhos não possam observar com clareza. [Episódios: ...]
- Troca de Nomes - Por vezes o relator do jogo também troca os nomes de alguns dos jogadores, e também os vários "comentadores do jogo", como o próprio treinador de equipa e a professora do colégio (no episódio 25 e 26 o Paul Nº 8 da New Team passou a ser chamado Jack que é o Nº 5). Os nomes de algumas das equipas tambem sao trocados por vezes, (Episódio 26 Nakano passou a Naniwa).
- Troca de Nomes - Por vezes o relator do jogo também troca os nomes de alguns dos jogadores, e também os vários "comentadores do jogo", como o próprio treinador de equipa e a professora do colégio (no episódio 25 e 26 o Paul Nº 8 da New Team passou a ser chamado Jack que é o Nº 5). Os nomes de algumas das equipas tambem sao trocados por vezes, (Episódio 26 Nakano passou a Naniwa).
Captain Tsubasa Road to 2002: [À procura do estúdio de dobragens]
Esta série obteve uma das melhores dobragens, com erros mínimos e decididamente não relevantes e as vozes acompanharam extremamente bem o crescimento das personagens, na minha opinião.
- A Mudança de nomes, como já referi no tópico a cima. [Episódios: Todos]
- Troca de nomes - alguns dos nomes das raparigas foram trocados ao longo da série.[Epsódios: ...]
muito bem observado. =)
ResponderEliminarRealmente está muito bem observado :P
ResponderEliminarJá tinha reparado em algumas cenas , mas não em tantas ...
ResponderEliminarRealmente! Nunca tinha reparado em tanta coisa! Apenas na troca de nomes e vozes!
ResponderEliminarObrigada pela informação
Já tinha reparado nesses pormenores, não logo na primeira vez é claro, não tomava muita atenção neles, mas na segunda vez que assisti os episódios tomei mais atenção neles. Muitos quase nem se notam, apenas se estivermos bastante atentos :)
ResponderEliminarBoa observação!
O Site está otimo, continuem :D
Pessoal! Toda a gente konkorda que deviam kontinuar a dar o Oliver e Benji na televisão.
ResponderEliminarNa RTP1 continuam a dar.
Vão ao site official da rtp1 vêm lá no ficheiro do "Brinca comigo" o nome campeões a caminho da vitória
Bjks e belissímo blog
Já tinha reparado nos comentadores, e obviamente na troca de nomes, mas bem visto
ResponderEliminarComo é possivel nem referirem aqui o Ed Worner?
ResponderEliminar